Наша "Репка" очень похожа на английскую "The enormous turnip".
Сравниваем:
1. "Посадил дед репку". "Жил – был фермер с женой и детьми. Всю жизнь он садил пшеницу, но однажды захотелось посадить ему репу. Так он и сделал".
2. "Дед, бабка, внучка, Жучка, кошка, мышка". "Фермер, жена, дочь, сын, собака, кошка, мышка".
3. "Стал дед тянуть репку. Тянет – потянет, а вытянуть не может. Позвал дед бабку. Тянут – потянут, а вытянуть не могут…… ". "Стал фермер тянуть репку. Тянет – потянет, а вытянуть не может. Позвал он на помощь жену. Тянут – потянут, а вытянуть не могут… ".
4. "Вытянули репку". "Вытянули репку. В тот же вечер репка была приготовлена и подана как награда за их труд. Все были счастливы".
Английская сказка более реальная. Она объясняет, почему фермер посадил репку, как за ней ухаживал. А в русской сказке репка вырастает сама, никто за ней не ухаживал и случилось все очень быстро. В концовке английской сказки главные герои готовят репку. Это вознаграждение за труд. Но самое главное, о чем говорят обе эти сказки, что любое дело легче делается вместе и родные люди должны помогать друг другу.
Очень много аналогов у "Колобка" есть:
http://www.dreams4kids.ru/o-skazkax/sxozhest-skazok-mira/