EA
Мудрец
(17349)
10 лет назад
сия великая проблема есть, так как по факту PhD - ближе к нашему кандидату наук, а доктор в нашем понимании это профессор в их и наш профессор тоже профессор. Обычно используют для профессора Prof., для доцента assistant professor, для доктора - Doctor, для кандидата PhD
Leonid
Высший разум
(389389)
10 лет назад
Наш "доктор" на ихний английский при обращении переводится как Dr. такой-то. То есть использование полностью аналогично "мистеру" (as Dr. Irnshow told earlier today...). Иногда, не при обращении, а, скажем, в статье или на визитке, пишут Dr.Sc. (Doctor of Sciences), но уже ПОСЛЕ фамилии: Erwin J. Boodweiser, Dr. Sc. Для некоторых конкретных областей - медицина, юриспруденция - вместо Dr. Sc. пишут соответственно MD или LLD.
Кандидат наук переводится как PhD, если ставится после фамилии. Если это как обращение, то опять же Dr. такой-то.
Аналогично используется и профессор (Prof.). Просто Prof. - перед именем - как обращение, если после имени - это в обычном повествовательном тексте или на визитке (в таких случаях обязательно указывается - прочессор ЧЕГО или профессор какого факультета).
Нужно подчеркнуть значимость терминов "профессор" и "доктор наук", чтобы отличить их от "преподавателя" и "кандидата". Но нет возможности расписать подробно, что я имею в виду. Нужен емкий термин, который говорит сам за себя.