В оригинале сказка Шарля Перро называется
."ЗОЛУШКА, ИЛИ ТУФЕЛЬКА, ОТОРОЧЕННАЯ МЕХОМ"
В некоторых изданиях этой сказки французское слово "мех для оторочки" было заменено схожим по звучанию словом "стекло". Эта ошибка отразилась и в ряде переводов на другие языки, поэтому мы имеем несколько иное представление об этой туфельке, нежели это задумывалось автором. Другой вариант названия - "Туфельки из беличьего меха".
Золушка - девушка "кротости и доброты беспримерной". По приказанию мачехи 3олушка исполняет всю черную работу по дому. Она шьет платья и причесывает мачеху и двух ее дочерей для бала, который дает сын короля. Крестная мать (волшебница) видит горе 3олушки, которую не взяли на бал, и помогает ей туда отправиться, превратив мышей, тыкву и т. д. в карету с лошадьми, ее убогое платье в роскошный наряд, подарив ей туфли, отороченные мехом, но поставив условие покинуть бал до полуночи, когда заканчивается волшебство.
Дважды ездила 3олушка на бал, а потом выслушивала от мачехи и ее дочерей рассказы о прекрасной принцессе, которой увлекся принц. Но во второй раз она едва не опоздала покинуть бал до полуночи и, убегая, обронила туфельку. Принц в поисках прекрасной незнакомки приказывает примерять найденную туфельку всем женщинам: та, кому она будет впору, станет его женой. Туфелька оказалась слишком маленькой для дочерей мачехи, но подошла 3олушке, тогда она достала и вторую туфельку. Появившаяся крестная превращает платье 3олушки в прекрасный наряд. Сестры просят у нее прощения, и 3олушка их прощает. Принц женится на 3олушке, а она выдает замуж двух своих сестер за знатных придворных.
Имя героини неизвестно, даются только прозвища (Замарашка, Золушка) . Ее внешность неопределима: мачеха и сестры не могут ее узнать в другом наряде.
Сказочный мир Перро странен: в нем не видны лица, не различаются голоса, обладают определенностью только вещи. Такова туфелька, отороченная мехом (из-за того, что в некоторых французских изданиях слово vair - "мех для оторочки" было по ошибке заменено словом verre - "стекло", в переводах сказок Перро на ряд языков, в том числе и на русский, появился изысканный, но непонятный образ "хрустальной туфельки").
*********************
Давид Самойлов
ЗОЛУШКА
Веселым зимним солнышком
Дорога залита.
Весь день хлопочет Золушка,
Делами занята.
Хлопочет дочь приемная
У мачехи в дому.
Приемная-бездомная,
Нужна ль она кому?
Белье стирает Золушка,
Детей качает Золушка,
И напевает Золушка -
Серебряное горлышко.
В окне - дорога зимняя,
Рябина, снегири.
За серыми осинами
Бледнеет свет зари.
А глянешь в заоконные
Просторы без конца -
Ни пешего, ни конного,
Ни друга, ни гонца.
Посуду моет Золушка,
В окошко смотрит Золушка,
И напевает Золушка:
"Ох, горе мое, горюшко! "
Все сестры замуж выданы
За ближних королей.
С невзгодами, с обидами
Все к ней они да к ней.
Блестит в руке иголочка.
Стоит в окне зима.
Стареющая Золушка
Шьет туфельку сама.. .
Поэт внимательно читал сказку Шарля Перро "Золушка" и примечания к ней. Слова о туфельке, которую шьёт Золушка - не ошибка. Ошибка вкралась как раз в перевод и утвердилась надолго. Туфелька была не хрустальной, а меховой. Но хрустальная туфелька стала привычнее и, по мнению многих, - поэтичнее.
Балерина Мария Петипа в роли Золушки (на ней туфельки с меховой отделкой) . Фотография конца 19 века. Балет, правда, не о Золушке - это третий акт балета "Спящая красавица", где участвуют герои других сказок. Без Золушки никак не обойтись.