Д
Просветленный
(37347)
9 лет назад
Обычно говорят I have quit my job. I have given up my job.
Если имеется в виду "уволилась с такой-то должности", то I have withdrawn from the position of ...
Retire обычно подразумевает увольнение в связи с достижением пенсионного возраста, но не обязательно.
Выше предложили вариант I am fired. Он переводится как "Меня уволили".
МилаМастер (1077)
9 лет назад
вот и я тоже подумала, что последний вариант не совсем верный, вернее в моем случае неверный)))
Елена Хлопенко
Гений
(86657)
9 лет назад
Если сама, то есть по собственному желанию, то I've guit the job. или I quit the job. Можно также I've left my job. или I left my job.
(Выбор формы зависит от того, что знают собедники. Если это новость для вашего собеседника, то берите Present Perfect - I've quit the job. Эту форму берут, когда важен сам факт уже совершившегося действия, неважно когда это произошло, главное - результат в настоящем: вы там больше не работаете, вы сейчас без работы) .
I quit the job. - Past Simple, когда из ситуации, контекста или в силу осведомлённости собеседника понятно, когда это произошло.
И никаких 'fired', если вы ушли сами. I was fired. - Меня уволили.