Pig /swine разница
Обьiчно разница в размерах.
pig - кроме свиньи как животного, десятки переносных значений, например, полицейский, долька апельсина, кожаный бумажник
swine - свинья; хам
Swine в прежние времена использовалось вместо pig. Также различие в том, что pig может быть как существительным, так и глаголом.
Но лучше посмотреть статьи в словаре и сравнить:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/pig_1
http://www.ldoceonline.com/dictionary/pig_2
http://www.ldoceonline.com/dictionary/swine
Слабое место рыночной экономики - самая престарелая курица оборачивается цыплёнком на пути от фермы к вашему столу. Та же история и с поросятиной...
SWINE - родовое имя, отчасти мифологическое: перед ними мечут бисер, с ними сравнивают... их миром мазаны... поэтому нет формы множ. числа
А по жизни - в первую очередь, домашние наследники европейского "wild boar".
Каковой совсем не БОРОВ, у которого наследников не бывает - а наоборот, ХРЯК! И приплод свино (матки = sow) именуется "A PIG" - с весьма обильными plurals -поросёнок, подсвинок и т. д. и т. п.... Но на пути к столу все разновидности несут упомянутую куриную тенденцию
swine более литературное слово