Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Чем отличается немецкий (Германский) язык от немецкого АВСТРИЙСКОГО и немецкого Швейцарского языка?

Steven47324 Мыслитель (5263), закрыт 10 лет назад
ПРОСТО ХОЧЕТСЯ ЗНАТЬ МОЖНО ЛИ ПО ЯЗЫКУ ОПРЕДЕЛИТЬ, КТО ГОВОРИТ: НЕМЕЦ, АВСТРИЕЦ ИЛИ ЖЕ ШВЕЙЦАРЕЦ. ЕСЛИ ДА ТО КАК? ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО ВСЕ ОДЕТЫ ПО СОВРЕМЕННОМУ.
Дополнен 10 лет назад
И какой вариант Немецкого лучше учить
Лучший ответ
Sergey Mukhin Оракул (99270) 10 лет назад
можно. Но для того, чтобы определить с кем имеешь дело - немец, швейцарец или австриец, надо очень хорошо знать немецкий язык, чтобы по акценту определить его происхождение. В России как правило преподают литературный немецкий язык. Даже в инязе вы не сможете для изучения выбрать какой-то конкретный диалект немецкого языка
Остальные ответы
Сорока Оракул (73360) 10 лет назад
Диалектами, ударениями, где р-твердое, где смягченное, можно даже отличить южно германский от северного, Саксонию от Баварии. Ведь у нас жителя Архангельской обл. отличите от ростовчанина
N.S Высший разум (347349) 10 лет назад
Австрийский - один из диалектов немецкого языка - так сильно отличается от литературного немецкого (хохдойча) , что образованный немец не всегда и не везде поймет австрийца.
Фонетически - и частично лексически - австрийский диалект немецкого близок к идиш, в частности к бессарабскому (!) диалекту еврейского языка. Однако даже основательное владение идишем (в дополнение к немецкому) не полностью избавит туриста в Австрии от языковых проблем.

Общая характеристика австрийских диалектов.

В основе австрийского национального варианта современного немецкого языка лежат австрийские диалекты (баварско-австрийские — среднебаварско-австрийские и южнобаварско-австрийские — и (верхне) алеманнский диалект Форарльберга) , а также городские диалекты и полудиалекты.

Среди городских полудиалектов выделяется венский полудиалект, который с давних пор влиял на местные крестьянские диалекты окружения. В истории развития баварско-австрийских диалектов Вена имела на них большее влияние, чем Мюнхен. Вена рассматривается как крупнейший центр распространения культуры во всем баварско-австрийском ареале.

Еще в период раннего средневековья Вена была центром языкового влияния, под воздействием которого развивался немецкий язык в Австрии и, прежде всего, австрийский обиходно-разговорный язык. Территориальные диалекты находятся под сильным влиянием венского полудиалекта. Австрийский обиходно-разговорный язык, сохраняя черты местного территориального диалекта, складывался в качестве средства языкового общения австрийцев под влиянием венского городского полудиалекта.

В те времена, когда на территории Австрии жили бавары, язык здесь был практически общий. Лишь на самом западе, в Форарльберге, осели племена алеманнов, поэтому и по сей день основная диалектальная граница в Австрии пролегает по Арльбергу — на границе земель Тироль и Форарльберг.

Но и на территории распространения баварского говора былое единство сохранялось недолго. Уже в эпоху высокого средневековья на территории Австрии выделяются отдельные диалекты. Они возникают в связи с образованием разрозненных княжеств, причем с увеличением их числа количество языковых различий все повышается. В долине Дуная, венском бассейне и предальпийских местностях, являвшихся в силу природных условий наиболее активными торговыми зонами, появляется постоянно растущее число языковых нововведений, не проникающих, однако, уже в 14 веке на юг баварскоговорящего региона через северные Альпы. Столь же непреодолимым препятствием к их распространению стали богемские леса на севере. Этим объясняется возникновение ряда местностей распространения более современного языка — среднебаварско-австрийского, тогда как южнобаварско-австрийский и севернобаварско-австрийский ареалы скорее можно назвать консервативными. На территории Австрии из них находятся только южно- и среднебаварско-австрийский.
Alex Mishin Искусственный Интеллект (583715) 10 лет назад
Даже в самой Германии язык имеет массу диалектов. В частности, говорят, жителей Кёльна выходцы из других частей Германии понимают с трудом.
Что интересно - разговорный язык в Берлине заметно отличается от литературного немецкого языка (хохдёйч): к примеру, числительное "vier und vierzig" (сорок четыре) в произношении, которое я слышал в Берлине, звучит как "фюр унд фюрцищь".
VFH GGGGGУченик (101) 7 лет назад
А ЗВУК "Р" ТВЕРДО ПРОИЗНОСИТСЯ ?
Alex Mishin Искусственный Интеллект (583715) Ой, я немецкого практически не знаю, с немцами в ГДР изъяснялся на уровне "моя твоя не понимай".
Sergey K Мыслитель (5316) 10 лет назад
По германскому TV, когда показывают австрийцев или швейцарцев, их разговор дублируют титрами.
Sergey KМыслитель (5316) 9 лет назад
Даже в самой Германии немцы легко определяют, кто откуда.
В Тюрингии например, вместо "х" говорят "ш".
Немецкий который изучают в наших школах, больше похож на австрийский.
Sergey KМыслитель (5316) 9 лет назад
Даже в самой Германии немцы легко определяют, кто откуда.
В Тюрингии например, вместо "х" говорят "ш".
Немецкий который изучают в наших школах, больше похож на австрийский.
Похожие вопросы