Maxim Makarevich
Оракул
(90008)
9 лет назад
Раньше (в 18-19 веках и начале 20-го века) не было единых выверенных правил транскрипции, что вот такое буквосочетание всегда передается вот так. Поэтому записывали по-разному, отсюда и появились Генирх Гейне, Гитлер, Эйнштейн и пр. При чем не только в немецком. Например, Ким Ир Сен на самом деле Ким Иль Сон., а французские короли Анри у нас идут как Генрихи, португалец Камоиньш стал Камоэнс'ом и пр.
Позднее, в 20-м веке появились более-менее единообразные правила транскрипции, согласно которым ei в немецком должно всегда транскрибироваться как "ай", но старые имена так и остались по-старому.
Niemand
Искусственный Интеллект
(210031)
9 лет назад
Ну почему... Вот Коровьев-Фагот считал "эйн, цвей, дрей". А с Эйнштейном так уж вышло. Как и с Генрихом Гейне (Хайнрихом Хайне), да и с Гитлером (Хитлер) тоже.
Это не небрежность, так объяснять нельзя. Не может быть весь народ "небрежным"! Просто мы видим написанное гораздо чаще, чем слышим произнесенное. А по написанному надо произносить "Эйнштейн"
Николай
Просветленный
(25654)
9 лет назад
Думаю, что в фамилиях и в названия нас. пунктах часто присутствую отступления от правил чтения. это не только в немецком языке да и во многих других языках. Вот например. фр авто Renault мы произносим РЕНО. По правилам должно читаться РЁНОЛЬ. А правильно это произносить РЁНО, а не РЕНО. В нем языке есть слово HER .Его что ХЕР читать? А немцы об этом даже не догадываются. о чём мы думаем.))).. " 2 " читается без Н -- ЦВАЙ
Сергей Логинов
Оракул
(87541)
9 лет назад
Принято так: либо по написанию (если можем прочитать, то — латынь), либо по произношению.
Пример: Во́шингтон по произношению, Вашингто́н по написанию и русскому ударению (оно идет из греческого на последний слог, впрочем, во французском тоже).
На английском он Айнстайн, по-русски Энштейн. А возьми ГЕРР и ХЕРР? Генрих и Хайдрихь?
Вот так и принято.