Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
11лет
Изменено

Точный перевод можно I ain’t cutting you out, boy. Not ever.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Мыслитель
11лет

Что-то типа "я не пилю тебя, мальчик. никогда". Cut out здесь какое-то устоявшееся сленговое выражение, не понятное для русского уха. Но мне кажется это значит типа пилить - в значении выносить мозг. либо значит "борзо отшить".

Аватар пользователя
Ученик
11лет

а типа "не откажусь" не подойдет?

Аватар пользователя
Мудрец
11лет

To cut out = вырезать, вычёркивать, удалять, перекрывать путь (дорогу, доступ), отсекать (отрезать) от какого-то источника-...

Тут можно понять: "Я вовсе не лишаю тебя шанса, (мой) мальчик. И не думай! "Или так: "... не становился (....лась) тебе поперёк дороги. Никогда (и не думаю!) "

Источник: В том числе
Аватар пользователя
Профи
11лет

На работу, пошел чистить вилкой унитаз!

Источник: знаю ангдийский идеально!
Аватар пользователя
Мыслитель
11лет

нихуя не можешь сделать пошёл нахуй отсюда говно

Аватар пользователя
Искусственный интеллект
11лет

Я не оттолкну тебя, мальчик. Никогда.
Cut out - исключать, вытеснять.

Аватар пользователя
Мастер
11лет

Я не игнорирую тебя, мальчик мой. Никогда.

Хотя контекст не помешал бы.

Аватар пользователя
Мастер
11лет

finginck



Видео по теме