Будь ласка, по украински, это пожалуйста, как я понял... а что значит будь ласочка?)))
По дате
По Рейтингу
Пожалуйста, но в мягкой форме. Русского перевода этому нет. Можно сказать, что это значит очень прошу, или ну пожалуйста. Тоесть это уже в некоторой степени умоляют.
Будь добёр, бобёр, а не какое не пожалуйста.
:)))
Вовчика з їжачком налякала ласочка і вони її зжерли
Пожалуйста.
Это "пожалуйста". А кто тебе, глупышу, сказал, что нужно переводить буквально? Ты видел механический перевод?