Mail.ruПочта0Мой Мир0ОдноклассникиВКонтактеИгры0ЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

перевод как переводится miss with the best die like the rest как переводится miss with the best die like the rest

Максим Шабанов Ученик (245), закрыт 10 лет назад
Лучший ответ
Валерия Марьина Мыслитель (7110) 10 лет назад
Полагаю, попутали. Оригинальная идиома, известная благодаря фильму Хакеры, звучит как MESS (а не miss) with the best - die like the rest. Означает что-то вроде: "Свяжешься с лучшим - умрешь, как все остальные".
Остальные ответы
★ ​ ​Рассвет на закате ​ ​ ​☆ Высший разум (132429) 10 лет назад
пропустить с лучшим умереть, как остальные
Lera AlexandrovУченик (222) 10 лет назад
Смотрю ты тоже в переводчике переводил?
★ ​ ​Рассвет на закате ​ ​ ​☆ Высший разум (132429) А как же! Знание английских слов не дает гарантии того, что мы правильно поймем, ЧТО имеется ввиду в этом предложении.
Lera Alexandrov Ученик (222) 10 лет назад
Переводится так "пропустить с лучшим умереть, как остальные"
Анатолий Фисенко Гуру (4833) 10 лет назад
значит упусти лучшее в твоей жизни, умри, как все остальные - это смысл такой
М Ученик (164) 8 лет назад
Mess with the best, die like the rest.
Перейдешь дорогу лучшим, закончишь как остальные.
Похожие вопросы