Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Turn on vs Switch on

Александр Поздеев Просветленный (40252), закрыт 10 лет назад
В чем нюансные отличия в использовании? Чем одно "включить" от другого "включить" отличается?
Спасибо.
Лучший ответ
Ыртынбек Абдужалилов Мастер (1519) 10 лет назад
turn on - включить посредством поворачивания
switch on - посредством переключения вкл/выкл

Хотя разница не такая строгая, можно и turn the lights on, и switch the lights on например.
ДПросветленный (37357) 10 лет назад
На самом деле, в современном английском turn on и switch on -- синонимы, если речь об электронике (телевизор, компьютер, радио и т. п.). Если речь о газовой плите, кране (то есть включаем для подачи воды и т. п.), то только turn on. Ручка может быть любой.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/turn_1#p008-000957831
Остальные ответы
Дмитрий 0306 Мудрец (17017) 10 лет назад
вот видите включить отключить вчера литр залпом новая девушка и это нормально-)
Freeloader Оракул (83531) 10 лет назад
Switch - это "с щелчком".
Александр Савенок Оракул (51152) 10 лет назад
Не всегда и не везде освещение, в частности, было электрическое. Приворачивая фитиль (например) керосиновой лампы меняли освещённость... гасили свет.

Так, стрелять можно и пулями,
Источник: но стрелами не пуляют
Элла КацнельбогенПросветленный (25115) 10 лет назад
а можно и баллистическими ракетами))
Элла Кацнельбоген Просветленный (25115) 10 лет назад
Слово "switch on" используется только при наличии переключателя.
Слово "turn on" используется и с переключателями, и во всех остальных случаях.
Илья Просветленный (21620) 8 лет назад
turn on скорее для пользователя, switch on - скорее для техника и т. п. слово switch часто используется в смысле коммутации, переключения подключения и т. п., касающееся схем, технической литературы и проч. например включить в розетку нельзя по средствам turn.
"turn" - ближе к русскому "направить", "switch" - коммутация.
Похожие вопросы