Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
10лет
Изменено

Как будет по-английски "мастерица"?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
10лет

Немножко книжное, но всё-таки достаточно распространённое -"craftswoman". Нейтрально-политкорректное (придумают же!) - "craftsperson". Это о дамах, которые что-то хорошо умеют делать именно руками, владеют каким-то мастерством.

Аватар пользователя
Высший разум
10лет

Как будет где? Предложение неплохо бы увидеть.
Если Она большая мастерица печь пироги/остроумно ответить, то лучше глагольный вариант She is good at (doing) smth.
Перевод отдельных слов вне контекста большого смысла не имеет. Тем более что смысл к частям речи не привязан, а английский вообще предпочитает глагольные формы выражения.
Если handy, то to be handy with. С handy woman впросак можно попасть.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
10лет

needlewoman

Аватар пользователя
Гуру
10лет

Handy woman - это верный ответ. Так сами носители языка используют

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

ну и вопрос. Трудно так одним словом перевести. Есть слово handywoman, но оно больше к хозяйству вообще относится.
А мастерица шить или мастерица готовить - это уже другие переводы