Происхождение слова Толмач, где впервые именно название толмач дали переводчику... с какого языка...
Это тюркское (кыпчакское) слово. Tylmač - человек владеющий языком (языками). "Tyl" - (тыль) " язык", как и в русском и орган и средство общения, суффикс "mač" (мач) - образует семейство слов, обозначающих профессии или род занятий. Хрестоматийный пример - "басмач" ("бас" - глагол, обозначающий нападение, захват)
Турок прав. Это слово тюркского происхождения. Оттуда оно попало и в венгерский - tolmács, и в немецкий.
Ну и заодно - насчёт "говорить". Есть такое слово и в польском gwarzyć, и в чешском hovořiti, и в словацком hovorit'. Зачем всякую фигню писать...
Был у нас толмач немчин, ему переводить, а он лыка не вяжет. Ну мы его в кипятке и сварили!
По-немецки Dolmetscher (дОльмечэа) - устный переводчик.
Звучит похоже. Случайно ли?
Толмач от русского слова толковать (объясняться, говорить). По-английски разговор, кстати, толк. Откуда взялось "исконно русское" говорить - никто не знает, в славянских языках его нет.