Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Чем отличается французский язык во Франции от французского в провинции Квебек?

nachertish Ученик (188), закрыт 9 лет назад
Лучший ответ
NN Высший разум (158731) 9 лет назад
Квебекский французский в основном касается фонетики, (в первую очередь орфоэпии), бытовой лексики и отчасти синтаксиса. Грамматические и орфографические различия между французским языком Квебека и французским языком Франции (а также других франкоязычных территорий) обычно не признаются, хотя они есть.
Незначительные особенности в фонетике, лексике, и еще употребление англицизмов .

Некоторые особенности канадского французского языка на этом сайте

http://www.studyfrench.ru/support/monde/article3.html
Glucklichen ReichtumМастер (1259) 4 месяца назад
Говоря англицизмов, я слыхал в одном источнике, что квебекцы активно борются против англицизмов, дабы окружающий их "англоговорящий мир" (остальная часть Канады) не убила их язык. А вот французы во Франции спокойно орудуют "жаргонными" словечками, хоть с недавних пор пытаются перенять практику борьбы с англицизмами у квебекцев.
Остальные ответы
Пирамидоновна Искусственный Интеллект (421536) 9 лет назад
В Квебеке язык будет мёрзнуть, если высунуть наружу. :-)
Andrey Ermilov Мудрец (17647) 9 лет назад
по большому счету - ничем
Игорь Высший разум (116729) 9 лет назад
В канадской провинции Квебек видимо во французкий язык вплетено много английских слов. ИМХО Там многие говорят на смеси французкого с английским.
Maxim Makarevich Оракул (90008) 9 лет назад
В общем, этот то же самый язык, Вы можете без проблем понимать квебекцев, если говорить на обычном французском. Есть отдельные отличия в лексике, но не слишком большие. Поищите, в интернете есть книжки на тему квебекского диалекта.
Константинов Владислав Ученик (51) 8 лет назад
Если (например на сайте правильного произношения forvo.com) сравнивать
произношение французов и франко-канадцев, лично мне сразу бросилось в глаза различие в произношении назализованных гласных. А именно: в речи французов они кажутся продвинутыми назад. Скажем, в слове matin (утро) сочетание -in на слух воспринимается скорее как назализованное переднее [a], но вовсе не как назализованный вариант открытого [ɛ] вопреки тому, что пишется в наших учебниках! А вот в речи франко-канадцев эта фонема звучит именно как назализованное открытое [ɛ]. Аналогично - в отношении остальных назализованных гласных. Возможно, Квебек "законсервировал" их произношение в том виде, в каком они были во времена колониальной экспансии в Америку, в то время, как во Франции они эволюционировали.
24zoo 514represent Профи (878) 8 лет назад
Квебекский диалект, это оригинальная версия французского языка 16 века. Когда Франция колонизировала Канаду, их язык со временем оставался одинаковым, когда во франции он прогрессировал. + из за англичан большинство слов языка взяли английски корни ( англицизм). А так, это только на разговорном уровне. В школе я учил письменную версию французского языка, такого же как и во франции. Разница только в произношение, вокабуляра и акцента.
Источник: история Квебека
Пион Ученик (80) 6 лет назад
Лексикой некоторых слов
Похожие вопросы