тот что быстрее!!! тот и нравится, а если все актёры будут разговаривать одним голосом что за прикол это тоже что все на улице стали б говорить голосом соседа. нужно разнообразие нью студио тоже прикольно как и лост как и вайвако у них есть сериалы которые переводили только они а другие за озвучки даже не брались.
Смотрел "Доктор Хаус" от Lostfilm. За такое нужно наказывать. Они в 40% случаев искажают психологический портрет персонажей и суть фильма из-за того, что несут отсебятину. Стратегия у них правильная - хороший подбор голосов переводчиков. Поэтому вы и не заметите что они самодуры. Проблема только в том, что таких сериалов единицы, и они реально были бы полезны людям если бы не идиоты из Lostfilm. Хауз сказал бы именно так. Я совсем недавно открыл для себя этот сериал благодаря человеку, который знает английский в отличии от студии Lostfilm. Даже рейтинг сериала был бы выше если бы не эти детишки, котрых интересуют только конфетки, завернутые в деньги.
Александр, да тут же никакой конкретики. Приведите пример, будьте добры.
Александр Панин
Профи
(936)
Посмотрите первые 3 сезона с разными переводами и включенными титрами. Доходило до того, что четко слышимое английское "нет" звучало как словосочетание, т. к. увлеклись отсебятину нести.
Ваш хваленый лостфильм никогда не переводит субтитры! Если, не дай боги, в сериале есть моменты с немыми, говорящими жестами или люди, говорящие не по английски, то пишутся сабы, которые лостфильм НЕ ПЕРЕВОДИТ! Полсерии в задницу летит!
Ну хоть один знаток реально годной озвучки ! А то бред тут пишут, что одноголосый перевод плохой... Хотя можно ли "Кураж-Бамбей" одноголосой озвучкой после того ТБВ, это вопрос довольно интересный, но после него все остальные переводы менее живыми кажутся...
1. LostFilm
2. BaibaKo
3. NewStudio
4. AlexFilm