Уженок
Гений
(68348)
16 лет назад
Традиционно у многих народов не принято говорить о смерти напрямую. В русском языке на этот случай имеются следующие эвфемизмы: умереть – преставиться, отойти к Богу (Господу) , испустить дух, скончаться, уйти из жизни... ; похоронить – предать земле; умерший – усопший, покойный.
В англоговорящих странах тема смерти также является слегка табуированной. Глаголу die предпочитаются следующие эвфемизмы: to decease, to pass away, to join the majority (better, silent). "Сыграть в ящик", "отбросить коньки", "склеить ласты", "дать дуба" – эти выражения имеют отношение скорее к жаргону, чем к эвфемизмам. В английском языке есть схожее "юмористическое", широко употребляемое, выражение – to kick the bucket. Так же и слово "мертвец" в английском языке заменяется на "покойный" и т. д. – the deceased (скончавшийся) , the late (покойный) . А словосочетание dead man обычно встречается в триллерах и угрозах.
Como
Мыслитель
(9298)
16 лет назад
Думаю, связано с похоронным маршем на похоронах... Музыканты шли за гробом (ящиком с покойником) и играли похоронную мелодию.. .
А вообще такое выражение не что иное, как "игра слов"..В русском языке таких можно насчитать десятки.. .
Например, - заграбастать добро; замести следы; вылететь в трубу; поджать хвост; пятки сверкают; тише воды-ниже травы;
т. д., т. д....
Ян Индюков
Просветленный
(25518)
16 лет назад
Не все знают, что в СССР надо было постоянно выполнять чудовищный коммунистический план. Это ложь, что был восьмичасовой рабочий день и два выходных. На самом деле все жили на заводах и спали в ящиках возле станков. Работали круглые сутки, один перерыв на обед 15 минут, выходных не было вообще. Выполнить план было невозможно, многие так и умирали не выполнив, падая в ящик. Отсюда, кстати, пошла страшная поговорка "сыграть в ящик".
Андрей НезнаюУченик (173)
8 лет назад
БРЕДЯТИНА, САМИ СЕБЕ ОТДАЁТЕ ОТЧЕТ ЧТО ТУТ НЕСЁТЕ? И, ЧТО САМОЕ УДИВИТЕЛЬНОЕ, НАХОДЯТСЯ СЛАБЫЕ УМОМ, КОТОРЫЕ В ТАКУЮ ЧУШЬ ВЕРЯТ!!
Kaizenkan Dojo
Профи
(512)
3 года назад
Традиционно у многих народов не принято говорить о смерти напрямую. В русском языке на этот случай имеются следующие эвфемизмы: умереть – преставиться, отойти к Богу (Господу) , испустить дух, скончаться, уйти из жизни... ; похоронить – предать земле; умерший – усопший, покойный.