Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

К анимешникам. Что значит "Яре-яре"?

Хирото Арису Ученик (120), закрыт 9 лет назад
Лучший ответ
❄Небесная Даль❄ Высший разум (552548) 9 лет назад
ЯРЭ-ЯРЭ – о, боже!

やれやれ、なんてことだ – ярэ-ярэ, нантэ кото да – боже, какое несчастье!

http://miuki.info/2011/10/vyrazhaem-emocii-po-yaponski/
Максим СоколовУченик (141) 4 года назад
вообще то яре яре дазе-это ну и ну
Максим Королёв Мудрец (10688) Максим Соколов, Чел оно до-словно не переводится. Оно переводится по смыслу. Его также можно перевести как "Ебучий случай"
Остальные ответы
DUMBELLATO Мудрец (19877) 9 лет назад
глубже глубже
Хирото АрисуУченик (120) 9 лет назад
глубже? ХD
спасибо. пойду успокаивать мой смех.
хто-тА )))Профи (594) 3 года назад
ямете кудасай
Кристина МишинаУченик (155) 3 года назад
ахахаха
MorganGamesЗнаток (370) 1 год назад
Весь джоджо в одной фразе Джотаро
Mary Rua Оракул (64165) 9 лет назад
Что-то вроде "Да ладно тебе".
Олег Анохин Ученик (225) 7 лет назад
Ну и ну
Максим КоролёвМудрец (10688) 3 года назад
ебучий случай
никтоУченик (151) 3 года назад
Сроджо ????
никто, ну я называю джо джо не джо джо, а шедевр
кирилл пушкин Знаток (468) 7 лет назад
яре яре дазе
Ryan DarkerЗнаток (411) 3 года назад
Хз
Hlebo BulkaУченик (105) 3 года назад
яре яре дава
Егор Репин Ученик (160) 7 лет назад
яре яре - "да уж"
"ну и ну"
Diyas FortisУченик (114) 6 лет назад
Yare-yare-daze,переводиться-как-"Дай-мне-передышку..."
V0m3D Профи (932) 6 лет назад
Yare Yare Deze. Или Good Grief. Или Печаль во благо
Aster RaveЗнаток (294) 3 года назад
Какой печаль во благо. Ну и ну - перевод
Амир Кириллов Ученик (129) 6 лет назад
Ну типо. "Ну и ну". И в Японии это тоже самое что и у нас "Ёлки палки".
Но мемное значение появилось после экранизации ДжоДжо Stardust Crusaders.
Илюша Единичный Ученик (191) 5 лет назад
Фраза "Яре-яре дазе" стала популярна среди фанатов аниме из-за персонажа одноименной манги Джоджо Stardust Crusaders. Русские локализаторы перевели как "Ну и ну", перевод немного не точный, но смысл передаёт правильно
Артём КузнецовЗнаток (462) 3 года назад
Тебя не дазе спрашивали
Дио Брандо Ученик (161) 4 года назад
Перевод Ну и Ну
Николай СеливановУченик (134) 3 года назад
ДИО что ты тут делаешь?
Мария СорокинаУченик (116) 2 года назад
Дио го дружить?
Кот ВаняПрофи (689) 2 года назад
ZA WAAAARUUUUDOOO
mikhail ivnitskiy Ученик (138) 4 года назад
яре яре поразному но в основном успокойся успокойся или спокойнее спокойнее или тише тише
Артем РожкоЗнаток (353) 1 год назад
"Боже мой".
Артём Кузнецов Знаток (462) 3 года назад
Это переводится как ну и ну
Ута Такихиро Ученик (115) 2 года назад
Это фраза из аниме ДжоДжо, её главный герой 3 сезона (не помню имени) в переводе означает "Ну и ну", ну в разных озвучках разный перевод, ничего с этим не поделаешь.
Анастасия Бесценная Знаток (266) 2 года назад
Не ну и ну, а Ну, Ну. Чисто японская придумка. Никаких О боже или Дай мне отдохнуть, а темболее глубже глубже.
Артем РожкоЗнаток (353) 1 год назад
Неа, тут именно "Ну и ну" или "Боже мой". Вам трудно в переводчик забить что все такие умные?
Артем РожкоЗнаток (353) 1 год назад
Если вы как аргумент берёте "Good grief" то забейте в переводчик бл
Анастасия Бесценная Знаток (266) Артем Рожко, Я забивала. Он выдаёт ну ну, и никаких иных вариантов. Плюс сам автор ДжоДжо высказался, что эта фраза значит-ну ну. Более того, моя японская подруга, утверждает тоже самое.
- Ученик (98) 1 год назад
Яре Яре переводится как ну и ну
Роман Мухамадуллин Ученик (143) 1 год назад
яре яре не знаю но знаю яре яре дазе боже мой или ну и ну
Похожие вопросы