Максим Королёв
Мудрец
(10688)
Максим Соколов, Чел оно до-словно не переводится. Оно переводится по смыслу. Его также можно перевести как "Ебучий случай"
Фраза "Яре-яре дазе" стала популярна среди фанатов аниме из-за персонажа одноименной манги Джоджо Stardust Crusaders. Русские локализаторы перевели как "Ну и ну", перевод немного не точный, но смысл передаёт правильно
Это фраза из аниме ДжоДжо, её главный герой 3 сезона (не помню имени) в переводе означает "Ну и ну", ну в разных озвучках разный перевод, ничего с этим не поделаешь.
Если вы как аргумент берёте "Good grief" то забейте в переводчик бл
Анастасия Бесценная
Знаток
(266)
Артем Рожко, Я забивала. Он выдаёт ну ну, и никаких иных вариантов. Плюс сам автор ДжоДжо высказался, что эта фраза значит-ну ну. Более того, моя японская подруга, утверждает тоже самое.