Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как переводчик озвучивает непристойные фамилии и имена?

Sergej Krapivin Ученик (55), закрыт 9 лет назад
Многие иностранные фамилии и имена неблазогвучны для русского уха - так же как иные российские имена будут оскорбительно или грязно звучать на иных языках. Скажите пожалуйста, как должен поступить профессиональный переводчик, представляя аудитории человека, фамилия которого звучит на ее языке как ругательство (пример - тот же сексолог Игорь Кон, часто ездивший на различные научные семинары за границу, в т. ч. и во Францию, а ведь на французском его фамилия - бранное обозначение женских половых органов)? Спасибо!
Лучший ответ
Карлыгаш Искусственный Интеллект (221841) 9 лет назад
Фамилии и имена не переводятся. Нормальная аудитория не будет гоготать.
Остальные ответы
Восставший из бана Оракул (64448) 9 лет назад
как вариант-меняют ударение
Достопочтимый СэрЪ Мыслитель (7343) 9 лет назад
Я думаю заменяют нейтральными синонимами. Скажем слово "fuck" можно перевести не только как "еб*ать", но и как "чёрт", "блин", и прочее.
МариволинаЗнаток (492) 9 лет назад
фамилию заменяют синонимами? оригинально)))
Достопочтимый СэрЪ Мыслитель (7343) Тысяча извенений, не понял сути вопроса. Быть может по другому произнести.
The Riddler Гуру (3071) 9 лет назад
Как есть, так и нужно озвучивать. В любом случае, фамилии и имена не переводят же. Если аудитория серьезная, то проблем быть не должно.
Funnypepper Искусственный Интеллект (400522) 9 лет назад
О да, расскажите мне об этом) ну ладно, господина из арабского мира по фамилии Durak я еще озвучила как ДУрак, а каково мне было бы с господином Hui? Никакое ударение не поможет, слава богу, что этот только подтвердил участие, но в итоге не приехал)
Ванеев Николай Профи (504) 9 лет назад
Сунь Х.. й - реальное имя китайского переводчика с суахили.
Андрей 826 Мыслитель (6397) 9 лет назад
Я не знаю, как выходят из положения переводчики, но фамилию, которую носит президент РФ Вл. Путин, следовало бы поместить с переводом . На иврите פּוֹת , озвучка пут //буквы : פּ пей =П , וֹ вав =У , ת тав =Т ; в иврите чтение справа-налево// означает <<женский половой орган>> . Отсюда жаргонные слова : путаться (в смысле блудить, применительно к женщине) и путана (=проститутка) . Именно туда Владимир Владимирович и загнал Россию-матушку .
Похожие вопросы