Почему говорят 'yes sir, sir'
Зачем сэр два раза подряд, причём именно в такой последовательности? Несколько раз слышала в фильмах, переводили просто 'да, сэр'
Потому, что yes sir (иногда даже пишут yessir) значит "есть", по-военному. В таком составе sir уже, видно, просто отдельно не воспринимается. Второе sir - обращение. Есть, сэр. Слушаюсь, сэр.
А "да, сэр" совсем не катит. Кто это такой простодушный переводит yes как просто да... Подчиненный же не согласие свое великодушное выражает.
как раз-таки совершенно не в такой последовательности, но - sir, yes sir!
Sagitta умница, её слушайте.
насчёт "да, сэр" - это, конечно, хохма. так если только Бэрримор сэру Генри мог сказать:) ну, что поделать, пирифотчеги за 100 рэ напереводили, known issue.
Это оговорка. Два раза повторять "сёр" не нужно.
для выражения дополнительного уважения, типа как в армии, в основном от детей обращение к взрослому