lacrimae rerum
Мудрец
(10167)
9 лет назад
Нет, это не совсем так . Т. е они действительно, в 1918, произвели чистку языка от датского и создали закон о обьязательном "переделавании" заимствованных слов и имен на исландский манер и звучание . И то что исландский является одним из самых консервативных и оберегаемых языков в мире, также сущая правда . Однако то что в исландском нет никаких заимствованных слов, только свои составные - не более чем распространенное заблуждение . Например в разговорной речи и даже в прессе очень часто используются иностранные слова, например слова англ :
Gorgeous - gordjöss
soundcheck - sándtékk
joke - djók
stuff - stöff
punchline - pönslæn и т. д.
( Ö в скандинавских яз. читается /произносится как " ё" в нашем слове лёд )
Слово kirkja (церковь ) взято прямиком из шведского kyrka что также значит церковь . Ну а само шведское взято напрямую из греческого "kyriakon" .
kengúra - кенгуру ( швед .känguru)
kaffi - кофе (швед .kaffe )
vín - вино (швед. vin)
silki - шелк (швед. silk )
kameldýr - верблюд (швед. kamel /kameldjur)
Как видим, заимствованных слов достаточно, они лишь передаланы на исландский манер . Тоже самое и с именами, они также должны соответствовать написанию и фонетике языка . К примеру назвать своего новорожденного именем Emmy вам непозволят а вот если " Emmý " то - пожалуйста.
Другое дело что перечисленные выше англ. слова не пропускают в словари тем самым не узаконивают . Да надо сказать что и сами исландцы не всегда солидарны с друг-другом в этом вопросе ибо многим уже просто надоела строгость и эта извечная возня с именами .
Алексей Киселёв
Высший разум
(191652)
9 лет назад
Это не так. Фонетически исландский язык изменился очень сильно, но на письме это почти не отразилось - как в английском. Хотя в целом он лучше сохранился, чем прочие германские.
Литовский язык сохранил просто невероятные по древности языковые формы - и без всякой политической воли.
ДушелюбГуру (4931)
9 лет назад
А какие ещё языки, кроме литовского, наиболее консервативны? Хочется вывести закономерность.
Но, как я читал, исландцы с лёгкость способны читать собственные саги X-XI веков, которые для них выступают языковым эталоном. А их современный язык является точной копией того языка, на котором были написаны саги. Они никогда не заимствуют слов из иностранных языков, а для всех новых вещей придумывают свои новые слова.
Стало быть, исландский язык - это и есть тот самый неизменяющийся язык? Получается, что при наличии политической воли язык всё же можно законсервировать?