Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
9лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Киномания
+4

Vae victis! Подберите и укажите тут наиболее адекватный русский аналог этой крылатой латыни. (См. в пояснениях).

Поясняю: речь идёт именно о русском крылатом аналоге, а не о дословном переводе или детальном истолковании смысла.

Для вообще-то знающих, но подзабывших... или и не знавших никогда... короче, для всех репродуцирую тут из Вики-статейки:

=============

Vae victis (wai wiktiːs, рус. «горе побеждённым») — латинское крылатое выражение, которое подразумевает, что условия всегда диктуют победители, а побеждённые должны быть готовы к любому трагическому повороту событий.

Выражение связано с событиями 390 г. до н. э. Римляне потерпели сокрушительное поражение от Бренна — вождя галльского племени, которое проникло на территорию Апеннинского полуострова через Альпы. Затем галлы вошли в Рим, разграбили и сожгли значительную часть города и осадили Капитолий, где в крепости укрылись отборные римские воины и магистраты. Осада затянулась. Один раз галлы даже чуть не захватили крепость врасплох. Среди защитников Капитолия начался голод. В то время как в городе Вейях Камилл, провозглашённый диктатором, собирал новую армию, консулы договорились с Бренном о выкупе в тысячу фунтов (327 кг) золота.

Взвешивать его, как сообщает Тит Ливий («История Рима от основания Города», V, 48, 8—9), пришлось фальшивыми гирями врага. Римляне пытались возражать, и Бренн с унизительными для них словами «Горе побеждённым» положил сверху гирь свой тяжёлый меч.

===========

Что скажете?

Речь, напоминаю, идёт о ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ переводе. Т. е. о переводе даже не на язык: на культуру.

Прошу вас, дамы и господа! Опять пытаюсь развлечься...

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
9лет

"Лучше погибнуть да победить, чем живым, но битым быть. " Фольклор.
Более близкого варианта не знаю и не нашёл.