Как переводится на русский язык текст немецкого марша времён Второй Мировой "Sieg Heil Victoria"?
Ade, mein liebes Schätzelein,
Ade, ade, ade,
Es muß, es muß geschieden sein
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Visier und Ziel sind eingestellt
Ade, ade, ade,
Auf Stalin, Churchill, Roosevelt,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Wir ruhen und wir rasten nicht
Ade, ade, ade,
Bis daß die Satansbrut zerbricht,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Reich mir die Hand zum Scheidegruß
Ade, ade, ade,
Und deinen Mund zum Abschiedskuß
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!.
До свидания, моя дорогая!
Нам нужно расстаться.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Прицел и цель настроены
На Сталина, Черчилля и Рузвельта.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Мы не отдохнём и не сделаем привал,
Пока не разрушится отродье дьявола.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Протяни мне руку для прощального жеста
И твой рот для прощального поцелуя.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория!
Смысл такой:
До свидания, моя дорогая!
Нам нужно расстаться.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Прицел и цель настроены
На Сталина, Черчиля и Рузвельта.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Мы не отдохнём и не сделаем привал,
Пока не разрушится отродье дьявола.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)
Протяни мне руку для прощального жеста
И твой рот для прощального поцелуя.
Речь идёт о величии Германии.
Да здравствует Виктория! (Или-же победа по-латыне)