Почему в английском языке ветрянка называется "chickenpox"?
По дате
По рейтингу
Куриная оспа. А они думают, почему у русских ветряная. Многие сложносоставные определения в разных языках, привязаны к разным свойствам одних и тех же вещей. Я так же не знаю, почему американцы, сцепное устройство автопоезда, которое у нас называется седлом, называют пятым колесом (Fifth Wheel), хотя его форма очень далека от окружности.
chicken-курица, pox-оспа
Больше по теме