Top.Mail.Ru
Ответы

Для чего в Библии при переводе оригиналов текстов выражение "сыны неба" перевели как "сыны божии"?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Оракул
10лет

кто как хочет так и дрочит

Аватар пользователя
Мыслитель
10лет

С позиции христиан эт нормально же. Переводили бы астранавты из НАСО... Былоб по другому...

Аватар пользователя
Оракул
10лет

небо - Оно... Оно - бесплодное...)))

Аватар пользователя
Гуру
10лет

Для того, чтобы Библия была более понятна простым людям. Небо не может что-либо создать. Всё сотворено Богом. Поскольку Бог обитает на небесах, так и было сказано "сыны неба", как, к примеру, говорим сыны России, но на самом деле это сыновья определенных матерей и отцов.
При переводах Библии переводчики стараются учитывать такие моменты и переводить близко к тексту, но так, чтобы не исказился смысл текста Библии.

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

Бог пребывает в "царстве божием" - не так ли? Иисус сказал людям, что царство божие вокруг них и в них самих. Причем тогда "небо".

Аватар пользователя
Мастер
10лет

Вот только часик тому назад читала как древние шумеры описывали появление людей на земле, апотом как слямзили все это дело под библию

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

Вполне возможно, но вот проверить подлинность шумерских текстов и верность перевода сначала надо, а потом уже верить в это.

Аватар пользователя
Мастер
10лет

...так ты не веруешь в Живую Троицу???

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

Причем тут "веришь-не веришь"? Задан конкретный вопрос по тексту. Впрочем, узнаю обычную манеру религиозных фанатов увиливать от ответа.

Аватар пользователя
Гуру
10лет

смысл один и тот же

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

Так тогда выходит, что "бог" это "небо"?

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

Ну ты даёшь! Небо это же хрустальный купол с развешанными блестяшками. Как там можно размножаться?

Аватар пользователя
Мудрец
10лет

А-а-а... А эти-то туда все какие-то космические корабли будто-то бы посылают... Вот дурят народ, а, вот дурят!



Видео по теме