Чем отличается "до: мо" от "аригато" ?
"Аригато: " и "до: мо аригато" практически не отличается, но в принципе, в японском вежливая фраза как правило длиннее обычной с тем же значением.
С "аригато" существует несколько устойчивых конструкций: просто "аригато: ", "до: мо аригато: ", "аригато: годзаимасу", тоже самое в прошедшем времени "аригато: годзаимасита", комбинация двух предыдущих с "до: мо".
Аригато - это обыденное "спасибо".
" Домо аригато" - это уже спасибо весомое, от души, а не для формальности.
А "домо аригато годзаимас" - это уже высшая форма. Безграничная благодарность.
Ну это как мы можем сказать "привет", " здравствуйте" и "здравствуйте, очень рады вас видеть". Смысл один - значимость разная
хотя "до: мо" и может использоваться в качестве "спасибо", это не значит что у этого слова именно такое значение.
Спасибо и спасибо большое. до мо это увеличение значимости