Скажите, есть ли перевод "великая страна", "великое государство" на английский иначе как "великая держава"? Почему?
По дате
По рейтингу
Переводы
great country - больше относится к стране
greate state - больше относится к государству
С некоторoй натяжкой можно еще
great power - чтоб подчеркнуть "державу", но такое сочетание обычно для другой цели - "большая власть, сила"
What's the problem?
Вы мне разницу объясните.
Больше по теме