Объясните мем про Наташу и Турцию, я эксперт в области мемом но тут фигня какая то
В турецком языке есть слово ''ask'' (ашк) - оно переводится как ''любовь'', причем любовь между мужчиной и женщиной. Также, там есть пришедшее из английского языка слово ''нат'' (nat) - как и у нас (но у нас не настолько прижилось), оно обозначает ''натуральный'', ''природный'' и т. п. Если склеить эти два слова, получится ''наташк'' - почти наша Наташка - природная любовь. Ну и имя Наташа у нас очень сильно распостранео, что тоже сыграло свою роль. Девушки приезжали, заводили романы с турками, достаточно было нескольких брошенных турецких парней девчонками по имени Наташа, чтобы это имя, и без того имеющее двоякий смысл в турецком языке, стало нарицательным.
***
. В городе Ризе на востоке Турции жила русская девушка Наташа и действительно была легкого поведения. В нее сильно влюбился один турок, который был женат. Эта Наташа заразила своего турка заболеванием. Он естественно заразил свою жену. И его жена была так унижена, что обрила себя и детей, облилась керосином и подожгла себя и детей.. В общем с тех пор и ассоциация нехорошая с именем Наташа..
http://www.bolshoyvopros.ru/questions/978750-pochemu-v-turcii-vseh-russkih-devushek-nazyvajut-natashami.html

вот я тоже не могла понять в чем прикол
Первый раз слышу вообще, я ток не понимаю насчет покемонов