Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Вопрос для знатоков китайского языка.

Элен Профи (787), закрыт 7 лет назад
Помогите перевести 2 фразы:

仇人見面分外眼紅

有時候智慧是汽被愛情沖昏的

Гуглом и другими переводчиками пользовалась, но нифига не поняла, кривой перевод.
Лучший ответ
Алексей Киселёв Высший разум (183599) 7 лет назад
仇人見面, 分外眼紅 = Когда враги встречаются, их глаза наливаются кровью. = Встреча с врагом бередит старые раны.
有時候智慧是汽被愛情沖昏的 = Иногда мудрость - это лишь туман, рассеиваемый любовью.
Остальные ответы
Елена Ш Мудрец (18494) 7 лет назад
с кривых оригиналов прямых переводов не будет
Похожие вопросы