Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

В каком языке английская фраза "zesty & spicy" читается как "жесты и спицы"? Вроде из славянских языков?

Алекс Гуру (4261), закрыт 7 лет назад
Лучший ответ
Strange Гуру (2638) 7 лет назад
zesty & spicy - на русском "пряный и вкусный", "Zesty, spicy, tasty, and lifely"
А вот "жесты и спицы" в значении "zesty & spicy",как многие пишут, не польский язык. К счастью, есть друг поляк. Сказал что "&" у них вообще не пишется, у них на польском это "gesty i szprychy".Zesty & spicy не амереканизм, не идиома, я не знаю где вообще она может переводится как "жесты и спицы".Что касается искажения в языке, в польском такого всё равно нету. Возможно Литовский, не уверяю что он. Žesti un spieķi - zesty & spicy,совпадает если с их языка на англ. в, но я не уверен в этом.
АлексГуру (4261) 7 лет назад
"пикантно и ароматно". Мне главно чтоб те слова в том языке читались как "жесты и спицы", даже если таких слов на латинице в том языке нет.
Strange Гуру (2638) Ароматно : aromatiс, fragrant,balm,flavoured,incense.Где вы такой перевод взяли? У меня с английском просто всё хорошо.
Георгий КузнецовГуру (2664) 7 лет назад
Ахах, друг у него есть)
В контре на польском сервере небось написал это и получил кучу ответов)
CD_PlayerМудрец (16245) 7 лет назад
Žesti un spieķi - это латышский.
Остальные ответы
Алексей Киселёв Высший разум (154667) 7 лет назад
в русском языке.
в польском "жесты" = gesty (читается гэсты), а spicy - такого слова вообще нет.
Smart AssПрофи (965) 7 лет назад
Алексей Киселёв Высший разум (154667) в польском языке нет, читай внимательно вопрос и ответы.
АлексГуру (4261) 7 лет назад
да мне не надо чтоб "жесты" с русского было в точности это слово латинскими буквами, а чтоб zesty читалось как "жесты". Аналогично и со словом "spicy", чтоб читалось как "спицы"
Левыч(недолюбленный,озлобленный) Искусственный Интеллект (112688) 7 лет назад
Что означает "английская фраза",если эта фраза ни разу не английская?
Mark ShorПросветленный (48628) 7 лет назад
А как же английский сайт www.zestyandspicy.com/ ?
Левыч(недолюбленный,озлобленный) Искусственный Интеллект (112688) Надо же. Я думал, это калька с восточноевропейского на латинице.
Smart Ass Профи (965) 7 лет назад
Это не английская враза...

Она просто написана латинскими буквами
Mark ShorПросветленный (48628) 7 лет назад
А как же английский сайт www.zestyandspicy.com/ ?
Алекс Гуру (4261) Это сайт канадской актрисы, модели и кулинарной блоггерши Ariel Rebel.
Фаимя Салихова Мыслитель (7216) 7 лет назад
Польский. Причём у них ещё буква Ж пишется не просто, как Z, а с закорючкой.

https://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=польский+алфавит — хотел свою картинку поставить, а мне пишет:
 
Цитата:

______
Ошибка
Сегодня вы больше не можете публиковать фото.
Подробнее про уровни и лимиты
Вы можете продолжить работу на проекте, публикуя тексты и ссылки без картинок.
Завтра (по московскому времени) вы снова сможете публиковать фото.
______
Но, в любом случае, можно и без моей картинки в Интернете найти.
 
Знака амперсанд у них нету!!!
 
https://otvet.mail.ru/answer/1821648852
 
Это английский знак. Точно так же, как у нас ОК означает отдел кадров. :)
 
https://otvet.mail.ru/answer/1798801692 — для расширения кругозора.
 
1:21 24.08.2016
АлексГуру (4261) 7 лет назад
Знак амперсанда не важен, это я его просто вставил для экономии места, мне важны слова, даже если в том языке таких слов нет, чтоб имели произношение как жесты и спицы.
Фаимя Салихова Мыслитель (7216) Выше (в Полной Версии) или ниже (в Мобильной Версии), т. е. немного ранее, чем я ответил, один человек, вроде бы, знающий польский язык ответил, что таких слов нету в польском. По произношению и написанию, да похож на польский. Польский так же близок к украинском, как украинский близок к русскому. Т. е. русскому сложно понять, но частично понятен украинский. А украинцу сложно понять, но частично понятен польский. Языки достаточно близкие. Только я польских слов не знаю. Раз человек говорит, что это русский язык, значит так и есть. ¯\_(ツ)_/¯   23:30 24.08.2016
CD_PlayerМудрец (16245) 7 лет назад
В польском нет слова "zesty". Есть "gesty".
Фаимя Салихова Мыслитель (7216) Так я о чём и написал уже!!! См. мои комментарии в моём ответе!!! Но произношение и написание оч. -оч. похоже на польский. Разве нет??? Не сербский же!!!   22:41 26.08.2016
Нежность Просветленный (40928) 7 лет назад
Это фраза с английского переводится как 'с перчинкой'
АлексГуру (4261) 7 лет назад
нет, как "пикантно и ароматно"
АлексГуру (4261) 7 лет назад
да и вообще мне пофиг как переводится, главное чтоб произношение этих слов в том языке было как "жесты и спицы" даже если таких слов в том языке нет.
владимир носков Мудрец (18767) 7 лет назад
Это искажённая латинизированная старославянская поговорка- "Всем сёстрам по спице". В русском понятии- По жениху. ))
АлексГуру (4261) 7 лет назад
"пикантно и ароматно"
ФермаКактусов Высший разум (176414) 7 лет назад
ужас
АлексГуру (4261) 7 лет назад
почему сразу ужас? Реальная английская фраза...
Jingle Bells Гуру (4007) 7 лет назад
Spicy - [spaısı]

А вообще зачем это?
АлексГуру (4261) 7 лет назад
Spicy переводится как вкусно, ароматно, пикантно, остренько...
Jingle Bells Гуру (4007) Я знаю. Но зачем нужны спицы?
Renata Velal Мастер (2296) 7 лет назад
Чтобы на польском было "жесты", зет должен быть с точкой наверху.
АлексГуру (4261) 7 лет назад
да точка не так важна... А чтоб на польском были "спицы"?
Renata Velal Мастер (2296) Точка там важна, иначе будут "зесты". В славянских языках с письменностью на основе латиницы полно диакритики. "Spicy" так и будет произноситься "спицы".
Дон Дигидон Оракул (51649) 7 лет назад
Большинство убийц, воров и насильников верит в бога, так что никого еще вера от преступления не остановила.
АлексГуру (4261) 7 лет назад
Это ты про что? Ответ не в тему...
abcdefgg Профи (603) 7 лет назад
польский
АлексГуру (4261) 7 лет назад
Правильно. Ошибся, случайно пометил как лучший ответ совсем другой. Но это точно польский.
Похожие вопросы