Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
16лет
Изменено

Пожалуйста,подскажите перевод на английский 1) "ОАО" ,2) "тел." , 3) "моб.тел." для визитки. спасибо заранее !!

1) "ОАО" ,
2) "тел." ,
3) "моб.тел."

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
16лет

Если быть совсем точным
то именно ОАО - OJSC (Open joint stock company).

Многие называют это руссизмом, но это не совсем так. На самом деле это русские реалии, где выделяются ОАО и ЗАО. Их нужно различать. Поэтому и для иностранцев необходимо писать OJSC.

Остальное, по порядку:
- Phone;
- Cell (или Cellular или Mobile)

Аватар пользователя
Мыслитель
16лет

"ОАО" - Joint Stock Company (JSC)
"тел. " - Phone.,
"моб. тел. " - Cell (cellphone - сотовый)

Это абсолютно точно, передо мной сейчас штук 10 визиток, американских.
Не думаю, что английские отличаются.

Источник: 6 лет работы за бугром.
Аватар пользователя
Профи
16лет


2)telephone
3)mobile telephone

Аватар пользователя
Мастер
16лет

1 Ltd
2 phone
3 cellphone or mobil phone

Аватар пользователя
Гуру
16лет

1) ОАО - JSC
2) Tел. - Phone,
3) Mоб. тел. - Cell . или Mobile phone