Как правильно на английском "Ltd" или "LTD" и что значит "OJSC" .Вообще необходимо перевести абревеатуру "ОАО" .
Спасибо
По дате
По рейтингу
Ltd сокращение от limited то есть ограниченный. Обычно компании с ограниченной
ответсвенностью после названия компании пишут Ltd.
На счет ОАО не помню точно. Ну а Ltd это Limited и переводится как "ограниченная". Пишется маленькими буквами.
Допустимы оба варианта и Ltd, и LTD.
ОАО -это аббревиатура от "Открытое акционнерное общество"
OJSC - сокращение от "открытое акционерное общество" Open Joint Stock Company . Как правило, данная аббревиатура используется в юриспруденции. В бизнес -английском же будет просто Joint Stock Company - JSC, хотя и первый вариант тоже допустим.