Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

aufmerksamkeit - в переводе с немецкого внимание. Чем это слово отличается от achtung. И из каких корней состоит?

Магнус Корд Ученик (121), закрыт 8 лет назад
Лучший ответ
Колечко Александр Мыслитель (8720) 8 лет назад
Achtung! - это призыв, требование, а Aufmerksamkeit - скорее просьба
workstation workstationИскусственный Интеллект (102579) 8 лет назад
глупее объяснения ещё не видел.
Остальные ответы
workstation workstation Искусственный Интеллект (102579) 8 лет назад
первое это общее понятие внимание - спасибо Вам за Ваше внимание
Ich bedanke mich für Ihre geschätzte Aufmerksamkeit
второе означает - смотри в оба!
Achtung! Da fährt ein Auto vorbei!
разбор немецких слов смотрите впредь на немецкоязычной википедии
de.wikipedia.org
Серж БестолковыйПросветленный (45932) 8 лет назад
В ГДР служил, первое не слышал, а второе - это требование неусыпного внимания.
workstation workstation Искусственный Интеллект (102579) это в армии требование, но я зря троллю ответил. потом уже увидел, что это тролль
Похожие вопросы