Fast или beinahe? В каком случае мы употребляем fast,а в каком -beinahe в немецком языке?
По дате
По Рейтингу
очень часто они полностью взаимозаменяемы. Однако в некоторых случаях beinahe может означать гипотетическое действие:
Ich habe beinahe 30 Punkte erreicht. = Я ЧУТЬ БЫЛО НЕ набрал 30 баллов.
Ich habe fast 30 Punkte erreicht. = Я набрал почти 30 баллов.
Fast hätte es ein schweres Unglück gegeben.
Beinahe wäre ich zu spät gekommen.
Оба слова используют в предложениях в прошедшем времени, они передают обстоятельства, которые могли случится. (Но слава богу всё обошлось).
Грубой ошибкой не будет, если вы их перепутаете. Смысл в принципе тот же.