OldAlexВысший разум (145498)
7 лет назад
Вообще-то, более точный по прямому смыслу перевод с английского "Спи спокойно".
Перевод на русский слова 'peace' как "мир" не совсем точен: т. к. наше слово означает и "отсутствие войны" и "то что окружает нас"; английское слово - имеет только первый смысл, а для второго есть слово 'world'.
Если же вернуться к правильной, латинской расшифровке этой краткой эпитафии: 'Requiescat in pace', то с латинского слово 'pace', вообще, переводится примерно как "простив и примирившись, в безмятежности".