Ольга Белоус
Мыслитель
(5388)
7 лет назад
«Ранобэ» и «лайт-новел» – это одно и то же, а «лайт-новел» и «новелла» – это две разные вещи (роман и рассказ).
Ранобэ – это сокращение от райто ноберэ (так японцы произносят «лайт новел», потому что у них хреново с буквой «л»). «Лайт-новел» («райто ноберэ», «легкая новелла») – это японский термин, созданный из двух английских слов «лайт» («легкий») и «новел» («новелла»).
Слово «novel» с английского правильно переводится словом «роман» или «повесть» (толстая книга), а не словом «новелла» (короткий рассказ). Т. е. «лайт-новел» («райто ноберэ», «ранобэ») в переводе на русский – это «легкий роман», а не «легкая новелла».
А русское слово «новелла» переводится на английский словом «novella» (а не «novel»). Слово «novella» происходит от итальянского слова «novella», которое означает «новость».
Русские переводчики аниме и статей про аниме часто неправильно переводят слово «новел» с английского, поэтому у них получается «лайт-новелла», а не «легкий роман».
Часто переводчики не видят разницу между жанрами «рассказ» и «новелла», поэтому про одно и то же произведение в учебнике по литературе может быть написано, что это рассказ и что это новелла.
Примеры новелл (рассказов, а не романов) из мировой литературы:
1.О. Генри «Дары волхвов», «Комната на чердаке», «Фиолетовое платье», «Последний лист»
2.Ги де Мопассан «Ожерелье», «Пышка»
Руслан Артёмов
Ученик
(103)
2 года назад
Light novel - лайт-новелла, версия книги, которую выпустили в официальную печать через издательство. Web novel - новелла, которую автор пишет просто на каком-то сайте в открытом доступе. Самые частые отличия в вебке:
- автор может позволить себе больше моментов 18+ или сцен насилия;
- в меру неопытности допускать ошибки в сюжете, лоре и т. д.
В печатной версии автора уже начинают пинать цензоры и редакторы, которые могут как приказать вырезать весь контент 18+/насилие или просто вырезать/добавить часть текста ради нужного объема или изменения неправильной с точки зрения издательства части сюжета.