Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

английский. Bullshit перевод.

Arozarg Ученик (224), закрыт 5 лет назад
Почему bull shit переводится, как "чушь собачья", "Вранье" и т. д., если дословный перевод - бычье дерьмо?
Лучший ответ
Добрый Влобешник Высший разум (130792) 7 лет назад
Англоязычный может спросить: почему чушь собачья на русском обозначает вранье, когда дословно переводится как собачья чушь?
Остальные ответы
Ron Jeremy Оракул (79090) 7 лет назад
Особенности идиоматических выражений языка
dr_ abadan Оракул (63073) 7 лет назад
Потому что переводят не дословно, а литературно
Ryōka Ученик (76) 7 лет назад
Да, именно так бычье дерьмо. Американский сленг
Spathi Искусственный Интеллект (225273) 7 лет назад
Почему чушь собачья - это вранье, если дословно это что-то про собак? При чем тут собаки вообще? Глупый язык.
Похожие вопросы