Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
7лет
Изменено

Как лучше перевести эту фразу? Cash me outside how bow dah

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
7лет

Catch me outside! How about that?

Пошли выйдем, ёпт. или дословно - "Поймай меня с наружи. Как насчёт этого?". Catch в этом понимании переводится как.. "опробуй, поймай меня, схвати".

Аватар пользователя
Знаток
6лет

каким это образом cash превратилось в catch??? буквально переводится: давай рассчитаемся снаружи. как тебе это (предложение)?

Аватар пользователя
Знаток
7лет

у вас что английского не было xD переводится : пойдём выйдем, как на счёт этого? запомните в английском слова не переводятся дословно нужно знать структуру языка. я могу дать уроки мой skype andrey.grb15

Аватар пользователя
Мастер
7лет

О, Боже, это... Буквально: "поймай меня снаружи, как тебе такое?".
Имется ввиду предложение выйти и, грубо говоря, подраться.
По-русски можно было бы сказать: "а как насчет пойти выйти?".