Голосование за лучший ответ
Лера Ласточка
Мудрец
(16949)
7 лет назад
А вы не задумывались, что в испаноговорящих странах все говорят на испанском, а в англоязычных-на английском. И если им будут нужны переводчики, они свободно найдут местных и это горазд о удобнее, чем принимать иностранца. Так что работ а за рубежом вам не светит, не ту профессию для этого выбрали.
Мир сошел с ума
Искусственный Интеллект
(363554)
7 лет назад
если умеете делать синхронный перевод с медицинской терминологии, правовой, технической то для начала попроубйте устроиться у себя в стране в иностранную компанию, аоттуда уже пытаться продвигаться и подавать резюме куда то еще, без опыта вы никому даром нигде не нужны. если вы ничем кроме бытового не владеете то никому вы нафиг не упали, получайте профессию сначала, знание языка это навык а не профессия
Inga
Искусственный Интеллект
(327922)
7 лет назад
ваша профессия бесперспективная . Владение языком - это не профессия, а дополнение к основной специальности. В Европе полно таких девочек из России с высшим языковым образованием, да только не нужны они там никому, все уборщицы в доме престарелых. А главное мужа-европейца иметь пенсионера, единственная возможность легально там жить. Молодым мужикам жены из восточных стран не нужны
Мастерица ответов
Искусственный Интеллект
(464005)
7 лет назад
То, что вы знаете языки, это замечательно! А какая у вас профессия?
В какой отрасли вы специалист?
Есть ли опыт работы по специальности (нужен не менее двух лет) ?
Если вы кроме языков ничего не знаете, то вам не получить рабочую визу.
В англо и испано- язычных странах, все знают эти языки, даже бомжи....