Top.Mail.Ru
Ответы

Почему делают закадровый перевод?

Конечно вовсю сейчас уже дублируют иностранные фильмы. А когда слышу закадровый перевод, меня это раздражает. Лучше оригинал. И почему песни оставляют в оригинале, редко когда накладывают закадровый перевод? Почему бы оригинал с субтитрами не делать, как делают во многих странах? Особенно если накладывают закадровый перевод на польский, чешский и т д и даже на украинский. На похожие языки надо субтитры делать. Конечно мы русские не поймём украинский, польский, болгарский, чешский и т д. Но поскольку языки похожи не проще ли субтитры делать? Ведь две озвучки не интересно слушать. И почему если песню переводят, на русском поют лишь в дублированном варике, а при закадровом песню оставляют в оригинале? И почему бы не делать дубляж или субтитры? В новости лучше субтитры в переводе ставить, чем закадровый перевод. А то не слышно, что говорит

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
7лет

В случае трансляции фильмов и передач с оригинальными дорожками (чего лично бы я хотела) накроется значительная часть рабочих мест, так как сейчас многие зарабатывают организацией курсов и школ английского и другого языков. Если де-факто, к примеру, английский станет вторым нашим государственным языком, как происходит в странах, где передачи и фильмы идут на языке оригинала и дети с измальства могут этот язык впитывать, кому эти курсы иностранного будут нужны?