Мне больше нравится "генеоним" (от греч. γένος - «род, происхождение» и ὄνυμα - «имя») с соединительной гласной е- как в слове "генеалогия" (ср. греч. γενεαλογία). Но в такой форме слово используется крайне редко, обычно пишут "геноним".
Родовое имя – это имя Рода. Т. е. до реформ Петра I, на славянских землях были Родовые имена, а не фамилии (от нем. familie).
У славян было несколько имён: Отеческое имя – это имя, которое дал отец. Поэтому мы именуем себя по имени и отчеству. Общинное имя – это имя, которое дала тебе Община или жрец после Обряда Совершеннолетия и Имянаречения. Т. е. вместо изначального детского имени, давалось взрослое совершеннолетнее. Родовое имя – это имя Рода, т. е. спрашивали: «Какого ты Рода-Племени?». Допустим: Буслаевы, значит и на Родовом штанде изображён бусел (аист).
Уважаемых людей рекли не только по имени и отчеству, а ещё и по дедовству. Пример: «Ингоря сына Святославля внука Ольгова» или «Степан Андреевич внук Микулич» — вот высшее имя.
Род- это предки, корни твоей семьи. В русском языке, от кого родился, община твоя! Т. ч. имя Рода, это имя твоих предков. Аналогов слову РОД в латыни не ищи. А лучше загляни в словарь Даля!
Ароним, эпоним, соционим и т. д. - это разряды лексики. Внутри лексического разряда "антропоним" есть тип "фамилия", которое обозначает родовое имя. А отдельного лексического разряда, который охватывал бы названия родов и династий нет.