Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

чем отличается "hen" от "chicken" ?

Ольга Ситникова Профи (599), закрыт 6 лет назад
Дополнен 6 лет назад
Спасибо всем, и каждому отдельно!
Дополнен 6 лет назад
<3
Лучший ответ
Nikita Nik Оракул (67132) 6 лет назад
Первое - это взрослая курица-несушка, которая в еду используется для определенных блюд.
Второе - это молодой цыпленок, который предназаначен для съедения в любом виде.
ешкин тузикГуру (2850) 6 лет назад
Вообще то hen это только живая курица, и самка птицы. Chick, chicken - ее цыпленок, птенец. А еще chicken - приготовленная курица, видимо сильно старых не едет. Или это от нормандского нашествия разделение типа pork(франц-норманское слово свинина) - swine(свинья, живая), тогда англы были врабстве и знать говорила по хранцузски а хрестьяне по англ
Остальные ответы
Тревожные Воспоминания Просветленный (20496) 6 лет назад
Chicken - может говорить ЛИБО о цыплёнке, либо о курице.
Hen - говорит ИМЕННО О КУРИЦЕ, и только о курице.
seagull Просветленный (34918) 6 лет назад
hen - курица ( не петух!). которая несет яйца и высиживает цыплят (chicks)
chicken - курица, что продается в магазинах для приготовления пищи и уже приготовленная. Это слово встречается в названиях блюд - Chicken curry, Chicken and mushroom pie и т д
chick - цыпленок, маленький, желтенький, пушистый.
Елена Власова Искусственный Интеллект (192809) 6 лет назад
Конечно же курица отличается от цыплёнка во всех языках мира.
Маша Иванова Мыслитель (9776) 6 лет назад
Кого едят, тот чикен.
Хен по улице ходит и кудахчет.
ешкин тузикГуру (2850) 6 лет назад
Не обязательно, chicken это также живой цыплёнок
ешкин тузик Гуру (2850) 6 лет назад
Если говорить о самце курицы, их тоже по разному называют cock cockerel rooster,но смысл немного отличается
Vlad Ученик (220) 5 лет назад
в Америке hen редко используется, обычно всегда используется chicken, я так понял что hen это чисто слово для Великобритании
Похожие вопросы