Почему Санкт-Петербург на английском Saint-Petersburg.
Почему Санкт-Петербург по английски Saint-Petersburg. Названия городов же не переводится, поэтому должно быть типа Sankt-Petersburg
В переводе "город святого Петра" (Saint - святой) , и чтобы не ломать язык, англичане переводят так, как им удобней. "Санкт" же в свою очередь - это имитация голландского произношения. (учим историю, куда ездил Пётр в своё время)
Потому что язык - живой и не подчиняется указке. Спроси об этом у таких городов, как Rome, Mexico, Paris, Istanbul и особенно Beijing.
Saint - Святой
патамушка англичане тупые и у них нету касманафтов
Первое название города, который сам Петр произносил как «Санкт-ПитерБурх» - это записанное произношение голландского слова Sint-Petersburg. Русский царь несколько лет провел в Нидерландах, обучаясь корабельному делу и наукам. Только в 1720 г. Санкт-ПитерБурх сменился на Санкт-Петербург. Это написание считается немецким вариантом.