Согласно нормам какого языка иностранная фамилия пишется по русски, по языку происхождения или языку страны проживания?
Навеяло историей с фамилией основателя Фэйсбука. Цукерберга называют Закербергом как в новостях на английском языке, так и на немецком (несмотря на то, что у фамилии американца немецкое происхождение, сами немцы основателя Facebook Цукербергом не зовут). Дело не в переводе, а в произношении иностранных фамилий и их написании той же кириллицей. Вопрос подняли у нас в Латвии, как его правильно произносить и писать согласно нормам латышского языка. Думаю, что не менее актуальным будет вопрос и с написанием на русском языке.
В каждой стране иностранные фамилии пишутся буквами алфавита данной страны и по произношению. Например, можно написать : "доктор Ватсон" или "доктор Уотсон".
Скорее на основании неких исторических привычек. По возможности ближе к латинскому произношению...
Пуаро был очень недоволен, когда его называли Геркулесом, да еще Пойротом)
Душечка, поднятый тобою вопрос совершенно не актуален. В русском языке степеней свободы не в пример больше, чем в корявом латышском. И в данном случае Цукерберг так и останется евреем. Не напрягайся так, морда треснет.
Скорее, традиция. Как сложилось. Совсем четких правил нет. Потому что можно читать на другом языке, как написано, или передавать имя другим алфавитом (кириллицей латинское написание), а можно записывать то, как произносится. Говорят же и пишут по-русски "Лондон" или "Лейпциг", хотя произносятся эти названия не так.
Если фамилия, то многое зависит от того, как человек сам произносит ее. Особенно в таком сложном и запутанном случае, как у Цукерберга.