Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему глагол в выражении условия в рус. стоит в прош. вр., во франц. в буд., а в англ. в наст.? Или я чото не понимаю?

ахаха охохо Ученик (46), закрыт 5 лет назад
(при выполнении таких-то условий произойдет выраженное глаголом действие)
J'aurais besoin de toi
Я нуждался бы в тебе
I would need you
Лучший ответ
iQ Высший разум (113669) 5 лет назад
В русском это сослагательное наклонение: форма прош. вр. +частица "бы".
Французский вариант, пожалуй, наиболее последователен с точки зрения логики.
В английском показатель буд. вр. опускается как излишний: по смыслу фразы ясно, что она относится к будущему. Тут объяснение - аналитический строй языка: буд. вр. выражается специальными словечками, которые и можно опустить.
Остальные ответы
Banana Искусственный Интеллект (657901) 5 лет назад
чТо-то
ЧЕГО-то
Да. вы не понимаете. что все языки - разные,
самостоятельные, и один другому не указ.)
Похожие вопросы