Я понял так, что человек не ставит цель - УЧИТЬСЯ свободно читать. Он пишет просто "очень хочу прочесть одно произведение". Вот с переводчиком и решит эту задачу. быстро и легко.
не зная его вообще никак (от слова совсем), сделал так. Сначала по словарю. Получалось малопонятно и крайне медленно, но потом становилось шустрее и более понятно. А когда у меня появился интырнет - дело пошло. Щас в общем, нормально читаю техдокументацию на английском.
1. вообще-то, школьная программа (если ее действительно пройти в полном объеме и качественно) дает приличное знание английского, весьма близкое к уровню Intermediate, что вполне позволяет читать со словарем неадаптированные книги. 2. Если все же такое чтение вызывает у вас слишком большие затруднения, просто используйте электронный переводчик. Копируйте целые абзацы в Google Translate и спокойно читайте перевод. Конечно, там будут ошибки и "кривые" фразы, но это совсем не критично, вы же легко поправите перевод (другое дело - переводить русский текст на английский, кто там вам будет править перевод?) .
Скорее всего твое произведение есть на лингвалео https://lingualeo.com/ru/ref/9lnb9j В разделе "материалы" А там посмотришь, возможно есть его адаптированный вариант. В любом случае читать там легче. Что за произведение кстати?