Смягчение буквы Л в иностранных словах.
Почему при транслитерации/написании иностранных/заимствованных слов на русском языке Л смягчают?
Например:
Wolfenstein - Во (ль) фенштейн
Naturalny - Натура (ль) ный и т. д.
По дате
По Рейтингу
Потому что западноевропейский согласный звук L -- средний по мягкости. Он тверже русского [Л'], мягче русского [Л]. И как его передавать на письме?
Одно из двух:
-отражение реального произношения в исходных языках
-изменение исходного звука в результате внутриязыковых законов, например произношение зависит от окружающих звуков.
У поляков есть [ль], такое же как и в русском языке.