x x
Оракул
(55993)
5 лет назад
Да, вся беда в том, шо ученые не правильно перевели с японского это слово... гугель-транслейт подвёл.
Виктор АндриешГуру (2571)
5 лет назад
Учёным цунами нужно в виде волны,
чтобы подвести цунами под подземный толчок.
Толчком нельзя создать мощное морское течение,
которое длится несколько часов.
Lerik
Оракул
(54110)
5 лет назад
Вы не поняли. Цунами-это название. Как солнце, вода, огонь, землетрясение. А если брать определение к слову, когда изучаем то или иное слово, то ищем определение, т. е. что означает, тогда мы и говорим, что цунами =это то-то то-то и т. д. Просто слово само состоит из двух иероглифов. Один из которых переводится как волна. Второй не знаю, не изучала ещё). В японском языке всё иероглифами записать можно, практически. А иероглифы несут в себе смысл, а не определение к слову). Например "газета" будет 新聞 しんぶん. Новое слышу, если дословный перевод. А если совсем точно, то 2 иероглиф переводится как слушать. слышать и спрашивать. Но в целом эти иероглифы читаются как shiмбун. Т. е. газета. Так что это само слово цунами записывается иероглифами волна и ещё какой-то там. Это не определение, а просто название. К тому же в Японии этих цунами с древнейших времён было много, поэтому решили написать цунами иероглифами волна и ..
длинные и высокие волны, порождаемые мощным воздействием на всю толщу воды
в океане или другом водоёме.
Может быть, это неточный перевод?
Ведь цунами - это не волна, а быстрое морское течение, затапливающее сушу.
Посмотрите видео цунами в Малайзии 2004 и в Японии в 2011 году.
Слово "волна" закрепилось за цунами, потому что причиной цунами считается подводное землетрясение. Подземный толчок может создать только волну, но никак не поток воды.
Неверное представление о цунами мешает учёным найти истинную
причину цунами. Это не землетрясение!