Пользователь удален
Оракул
(99183)
6 лет назад
"Заимствованные из Византии православные имена, приспосабливаясь к русскому языку, упрощались, сокращались и дополнялись традиционными русскими суффиксами.
Например, от имён Александр и Александра отбрасывалось начальное А, оставалось Лександр (а), затем устранялось «мешавшее» -др- и добавлялся русский суффикс -ня или -ша, получалось Лексаня и Лексаша. Тогда отбросили начальное Лек, осталось Саня и Саша. Но был ещё ласкательный суффикс -ура, и его добавили к имени Саша, получилось Сашура. Это имя опять показалось слишком длинным, и начальное Са отбросили, осталось Шура.
Аналогичные, но более простые преобразования претерпело имя Анна. В нём оставили одно ударное А, а следующие за ним нна заменили на русский суффикс -ня, получилось Аня, добавили ласкательный суффикс -юра, стало Анюра и отбросили ставшее «мешать» А, осталось Нюра. Но были ещё суффиксы -ша и -ся. С их помощью из Нюра получились имена Нюша и Нюся.
В результате всех этих преобразований имена Шура и Нюра состоят из одних только суффиксов.
Подобные изменения произошли не вдруг и не по чьей-то воле, а, как выражался академик Лев Владимирович Щерба, «в кузнице разговорной речи»."
петр быстроногов
Мастер
(1984)
6 лет назад
среди благородных сословий Анну даже дома редко называли как-то иначе, то в мещанской, купеческой, крестьянской среде маленькую Аню зачастую звали Анютой, затем Нютой, Нюточкой, Нюрой, Нюрочкой, Нюшей. И вот это имя уже соответствовало ее непростой крестьянской судьбе. Ни одному российскому помещику не приходило в голову называть свою крепостную свинарку или поломойку Анной, но вот Нюшкой — непременно