Были ли когда-либо в русском языке артикли, как в английском? The или a, только в русском варианте
Были и есть. Стоит погуглить "артикли в русском языке" и будет несколько статей об артиклях в древнерусском - ТЪ, ТО, ТА (сейчас остатки их в частицах -то и -та после существительных) и некоторых других в праславянском.
А вот о теперешних артиклях (взято с duolingo):
Реальная история. Приходит ко мне друг и говорит, что его автомобиль поцарапали. А я ему: «Не волнуйся, знаю я одного мастера. Так вот, у этого мужика золотые руки — он так твою машину покрасит, что и не вспомнишь, где раньше эти царапины да сколы были».
Вам ничего выделенные слова не напоминают? [в тексте выделены "одного" и "этогo"]. И зачем я говорю одного мастера? Ведь и без этого слова было бы понятно, что он один (я же не сказала, что знаю «мастеров»). А всё потому, что я упомянула об этом человеке впервые. А далее уже говорю о нём, используя определение «этот».
А русский анекдот? С чего он начинается зачастую? «Одна женщина купила себе...» или «Один мужик принёс домой...»; окончание анекдотов ищите в сети :)
И ещё сказки: «Пошла одна девочка в лес. Долго шла. И встретился этой девочке...»
И до сих пор есть и всегда были. Например артикль "типа" применяется вместо англиского "а", а "конкретно" вместо "the"...
Были, только совсем не такие, которые тут упоминаются.
Наоборот, артикли раньше такими НЕ БЫЛИ.
Так артикль "a" происходит от числительного "one" (один) и потому НИКОГДА не относится ко множественному числу.
Были и звучали они так: Yuo mor