Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему столько шаблонных фраз в сериале "Расследования авиакатастроф"?

Вечный дрыгатель Гений (54647), закрыт 5 лет назад
- эта авиакатастрофа потрясла всю Америку (Канаду, Великобританию, Россию, Эфиопию...)
- следствие зашло в тупик...
- эта находка стала настоящим прорывом в расследовании...
- и тут следователей ожидал неприятный сюрприз...
- на следствие оказывалось огромное давление...
Из серии в серию одно и то же! Надоело.
А уж V1 в каждой серии переводят по-разному:
- взлетная скорость
- скорость отрыва
- скорость принятия решений
- Вэ-один
- или просто "ви уан"
Неужели так сложно сделать нормальный перевод? Тем более, что перевод не с зулусского, а всего лишь с английского?
Дополнен 5 лет назад
- запись речевого самописца повергла следователей в шок...
- за ходом расследования следила вся Америка (Канада, Великобритания, Россия, Эфиопия...)
- взорам спасателей предстала ужасающая картина...
Дополнен 5 лет назад
А если в происшествии оказалась замешана Россия, там обязательно будет: первым делом следователи проверили подлинность записей речевого и параметрического самописцев, чтобы убедиться, что русские их не сфальсифицировали.
Дополнен 5 лет назад
Всех пожилых японских (китайских, корейских, индонезийских, тайских) пилотов играет один актер
Лучший ответ
Nezabor Bandlov Просветленный (22263) 5 лет назад
Технически - те катастрофы, которые они описывают в основном САМЫЕ катастрофичные для местного региона. Так что да. Или после Тенерифе все померкли навсегда?

"А уж V1 в каждой серии переводят по-разному:" - это вы забыли про перевод ROTATE! :))) Все вопросы к переводчикам. Я видел и переводы про эшелон в 40 километров.

Одного актёра не заметил, всегда удивляло, где они набирают столько для такой простой роли... Может для Вас все азиаты - на одно лицо? ;)

А вообще, технически, серия - 45 минут, ЕМНИП, надо же простой рассказ, который в отчёте на 2-х страницах умещается, растянуть.
Вечный дрыгательГений (54647) 5 лет назад
А в конце отчеты показывают в переплетенных томах, не менее 500 стр. каждый
Nezabor Bandlov Просветленный (22263) Там ВСЕ стенограммы, все записи, все расшифровки, картинки, рисунки, схемы, ттх самолёта, дата выпуска и досье на весь экипаж. Любое административное нарушение, описываемое в двух словах, занимает листов 20 всякой мутотени.
Вечный дрыгательГений (54647) 5 лет назад
о, еще один перевод V1 - рубеж!
Nezabor Bandlov Просветленный (22263) Нормальный перевод. У нас как озвучивалась эта скорость принятия решения? Рубеж. Rotate? Подъём. V2? Безопасная набора. Так что не стОит так скептически относится к этому сериалу. Перевод сторонними людьми, но вполне смотрибельно.
Вечный дрыгательГений (54647) 5 лет назад
40 км? это уже космос. наверное, так перевели эшелон 4000
Nezabor Bandlov Просветленный (22263) Не эшелон, а футы с метрами, 40000 футов.
Остальные ответы
Гертруда * Просветленный (22783) 5 лет назад
мало денег кинули в переводчика, вот он и ленится
манул Просветленный (38713) 5 лет назад
Чтобы было интересно, ведь именно благодаря этому ты фан этой передачи
Данил Аргетлам Мыслитель (9959) 5 лет назад
Все эти псевдонаучные сериалы и создаются для того, чтобы больше народа хавало. Шаблонные фразы- вечный атрибут таких программ, чтобы люди вопросов меньше задавали
Вечный дрыгательГений (54647) 5 лет назад
пипл хавает, чтобы посмотреть, какие долбоёжи иногда попадают в кокпиты.
Nezabor Bandlov Просветленный (22263) Это какие? Могу напомнить немало серий
rk Ученик (101) 5 лет назад
К сожалению почти во всех фильмах/сериалах много шаблонных фраз, + актёры говорят с противоестественными интонациями.
Мадам Не Брошкина Искусственный Интеллект (396931) 5 лет назад
Такое во всех детективных расследованиях прослеживается.
Dmitry Оракул (58065) 5 лет назад
А если в происшествии оказалась замешана Россия, там обязательно будет: первым делом следователи проверили подлинность записей речевого и параметрического самописцев, чтобы убедиться, что русские их не сфальсифицировали.

Вот с последними политическими событиями - в точку )))
Вечный дрыгательГений (54647) 5 лет назад
Так говорят про все серии, и про корейский Боинг, и про настоящее время
Статский советник. Мастер (1561) 5 лет назад
Сериалы для думающих людей одно повторение только в разных вариациях.)
Марина Кондюкова Гуру (3859) 5 лет назад
Переводчиком работает Алиса! Еще не выучила синонимов!
КрЫвічи _ мЫ! Просветленный (49699) 5 лет назад
...так ведь и ситуации... "без вариантов"))ХмХ
magin Мыслитель (5632) 5 лет назад
Они любят кидаться едкими выражениями...
Похожие вопросы